Чем дальше - тем больше иностранного кино, которое выдают нам пачками без возможности просмотра его в оригинальной озвучке... Как это называется? Для меня смотреть фильм, снятый США или Англией, в русском переводе - значит, знать, что при переоде могло потеряться куча смысла (много подобныъх воспоминаний всплывают, особенно когда смотрела фильмы, где слышна английская речь, а переводчик выдавал фразы, совершенно не вяжущиеся по смыслу с оригиналом..)
Почему много подобной наглости??? Ведь по идее, если продается лицензия - то оригинальная озвучка должна сохраняться в любом случае...
Тогда почему же в Росси выпускают ЛИЦЕНЗИОННЫЕ диски, которые стоят кучу денег - только в русской и украинской озвучке?!?
Кто-нибудь - сбросьте на этот мир атомную бомбу...